One of the most frequently expressions you hear when you are talking with Chinese friends might be 听…的口气. If those who attend to Chinese school to study Mandarin hear this expression, they should know it is used to predicate what the other party wants to say though he did not utter anything, according to what the other party has said. For example, 甲:我现在做买卖也很需要钱。乙:听你的口气,是不打算把钱借给我了?
The pattern “听你这么一说, …” in Chinese language has the similar meaning in certain degree. But the foreign students who learn Chinese online free should be clear about that it is applied to make inferences or judgment in accordance with what the other party has said. It is often used in the daily conversations like the following one. 甲:最近实在太忙,我身体也不太好。乙:听你这么一说,你是不想去旅行了?
If you intend to express the meaning of following one’s opinion, the phrase 听你的would be a good simple and directly choice which means to accept the other party’s suggestions. Accordingly, you can say那就听你的,就买这件吧. In addition, when you hear Chinese friends speak oral Chinese with the pattern “托…的福”, you should know it is a polite formula, meaning one’s own good luck results from somebody’s blessings like 托您的福,这里待遇相当不错,老板对我也很重视.
When mentioning the polite formula, one important and common phrase that the foreign students who study in China should know is 失礼了, which is used to show apology for the impolite behaviors of the speaker himself like 我刚才一时生气,说了句粗话,失礼了. Another expression with similar form is 失陪了. But it means to show apology for not being able to stay with the other party like 失陪了,我去接一下电话.